30 juin 2018, 14:42 Conviction: Catholique par Ephraim » sam. 2021, 19:00 Dans l'original, il n'est pas question de coeur, mais d'esprit: La phrase originale grecque est " Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι" littéralement " Bienheureux les pauvres en esprit". Il s'agit de la πνεῦμα, "pneuma", signifiant "le souffle, l'esprit" (pneumonie) Il n'est pas question de coeur. La Traduction officielle liturgique traduit en effet par "les pauvres de coeur" en précisant en note *litt "en esprit" La Bible de Jérusalem donne bien "les pauvres en esprit" ainsi que la Vulgate de Saint-Jérôme " Beati pauperes spiritu" et la Nova Vulgata donne exactement la même traduction. par Ombiace » sam. Heureux les pauvres de coeur youtube. 2021, 19:07 Bonjour Ephraim, merci Ephraim a écrit: ↑ sam. 2021, 19:00 Il me semble que traduire "esprit" par "coeur" change pas mal le sens de l'original. La traduction pourrait elle être: "Heureux les simples d'esprit"? par Ephraim » sam. 2021, 19:27 Très littéralement c'est "heureux les pauvres en esprit" "simple d'esprit" à de nos jours une connotation très péjorative.
Bien vite, ils décidèrent de revenir avec du matériel pour reboucher les trous. Ils prirent rendez-vous pour le lendemain. La mare n'était d'habitude pas mare à se laisser faire! Un autre jour que celui-ci, elle aurait appelé ses amies les méduses et celles-ci, pour lui rendre service, seraient venues s'installer en son creux le temps de faire fuir la petite troupe rieuse... Mais aujourd'hui, notre mare était triste et un peu désespérée; elle décida de s'abandonner entre les mains des petits bricoleurs. Et ceux-ci travaillèrent à cœur joie et avec beaucoup d'efficacité. Les Béatitudes (3) – « Heureux les pauvres de cœur, car le Royaume des cieux est à eux » | Notre-Dame du chêne. Ils attendirent ensuite la venue de la marée... puis, la descente du flot. Alors, leurs yeux s'émerveillèrent! La petite mare était toute autre! Elle était devenue grande et belle; elle avait ses îles, ses golfes, ses coins d'ombre et de lumière. Et déjà, une famille crevettes y avait trouvé logis. En s'offrant, en se laissant transformer, la vie de notre amie fut enrichie de mille relations: elle devint lieu de résidence pour une belle étoile de mer, pour quelques anémones aux couleurs de miel, pour plusieurs dormeurs endormis sous ses pierres et bien sûr pour la grande famille crevettes qui appréciait la douceur de ses eaux.
Texte écrit en réponse à notre défi d'écriture 13 Le car avançait en cahotant. Marguerite ne regardait pas le paysage, elle ruminait l'injustice qu'elle venait de subir. Pourquoi lui avait-on préféré cette pimbêche de Mireille pour chanter en solo dans la chorale? Pourquoi se donnait-elle toujours tant de mal pour en voir une autre choisie à sa place? Pourquoi tout le monde se montrait-il aussi injuste envers elle? Cette Mireille! Marguerite ne la connaissait pas en fait. Elles avaient à peine échangé quelques mots lors des présentations d'usage. Mireille avait seulement le tort d'être l'un des nombreux clones de Myriam. Heureux les pauvres de coeur pour. Myriam, sa sœur cadette, celle à qui on prodiguait tout l'amour! Marguerite s'efforçait de bien travailler à l'école, d'aider sa mère, de dire ses prières. À Noël, toutes deux recevaient le même nombre de cadeaux. Les parents faisaient leur possible pour offrir l'apparence d'un amour équitable. Ils aimaient Myriam. Avec Marguerite, ils faisaient leur devoir. Enfant ou adolescente, il arriva bien que Marguerite surprenne des propos crachotés à voix basse lors des réunions de famille: « Celle-là, on ne peut pas dire qu'elle ressemble à son père.
Maison À Vendre Hoymille, 2024