Vous êtes ici:: de Accueil vers Catalogue Agatha CHRISTIE Agatha Christie, née Agatha Mary Clarissa Miller (15 septembre 1890 - 12 janvier 1976), puis, après son second mariage, Agatha Mallowan et, à partir de son anoblissement en 1971, Dame Agatha Christie, est une femme de lettres anglaise, auteur de nombreux romans policiers. Son nom est associé à celui de deux héros récurrents: Hercule Poirot, détective professionnel, et Miss Marple, détective amateur. Les dix petits nègres / Agatha Christie — BNFA, Bibliothèque Numérique Francophone Accessible. On la surnomme la « Reine du crime »; ceci fait d'elle l'une des plus importants et des plus novateurs des écrivains (dans le développement du genre). Elle a aussi écrit plusieurs romans, dont quelques histoires sentimentales, sous le pseudonyme de Mary Westmacott. Lire la suite sur Wikipedia
"Il y a quelques mois encore, on était des milliers à rire de bon coeur des incultes qui s'indignaient de ce titre. Désormais, l'inculture triomphe et règne. #dixpetitsnègres", a ainsi posté le philosophe Raphaël Enthoven sur son compte Twitter. Pour le journal Le Figaro il s'agit d'"un nouveau triomphe du politiquement correct". Interrogé sur France Inter, François Busnel, présentateur de l'émission littéraire de France 5 "La grande librairie", a jugé "absurde" ce changement de titre. Littérature : mais de quel droit censure-t-on Joseph Conrad ? - L'Express. "On peut tout lisser mais un livre se replace dans son temps (... ) Au lieu de juger, on devrait lire", a-t-il dit. afp/ld
Alexandre Civico, responsable littéraire des éditions Autrement, a décidé de le rééditer en poche sous le titre vague Les Enfants de la mer, comme ce fut le cas aux Etats-Unis en 1897 à la demande de l'éditeur américain, tandis que ses confrères dans le reste du monde, y compris en langue anglaise, conservaient un titre dérivé de The Nigger of the Narcissus. Ce qui n'a offensé personne, tout lecteur de Conrad le sachant insoupçonnable de sentiments racistes. Pour ne pas faire les choses à moitié, la nouvelle édition a également remplacé "nègre" par "noir" dans le texte; enfin, dans la narration mais pas dans les dialogues (! ). L'affaire, révélée par Hubert Prolongeau dans Marianne, a fait du bruit dans le Landerneau. Car une note liminaire aurait suffi à contextualiser ce qui peut se jouer autour du mot imprononçable que l'on ne doit plus écrire alors qu'il court dans tout le livre... Ce "mot-n... Dix petit négre livre audio stream. ", comme on va finir par dire en France aussi si cela continue. Qui osera expurger l'oeuvre complète de Faulkner à commencer par Absalon!
Comme il est précisé dans l'édition de la Pléiade, l'écrivain avait proposé pas moins de treize titres à son éditeur américain avant de se fixer: "Mais dans toute leur correspondance, ce qui prédomine est le mot Nigger, employé constamment pour se référer à l'oeuvre en cours de composition. " Imaginez la perplexité du jeune lecteur découvrant l'oeuvre de cet immense écrivain et se trouvant face à deux romans distincts: Le Nègre du Narcisse (L'imaginaire ou La Pléiade) et Les Enfants de la mer (Autrement). Dans les années 1970, Odette Lamolle avait mis à profit sa retraite pour se lancer dans la retraduction complète des oeuvres de son écrivain de chevet. La parution de son travail en 1995 aux éditions Autrement avait été alors saluée comme un événement littéraire. Tout traducteur est de fait le coauteur du livre traduit, puisque ce sont ses propres mots que l'on lit. Sauf que cette fois il n'y est pour rien: passant par-dessus non seulement l'auteur mais aussi la traductrice décédée en 2000, en se prenant pour un coauteur ("j'ai pensé que... Dix petit négre livre audio version. ", "j'ai fait le choix... ", "je l'ai remplacé... "), l'éditeur d'Autrement en est le censeur au nom de sa propre conception de la morale.
Maison À Vendre Hoymille, 2024